מחיר קבוע מראש… עם מידה של גמישות, הנאה מכל העולמות

תמחור מראש הוא פשוט עבור התגרן בשוק אך פחות עבור המתרגם

קביעת מחיר של ככר לחם בסופרמרקט היא משימה קלה. האופה מכיר היטב את הסחורה אותה הוא עומד למכור (סוג הדגן, עבודת האפייה וכו') ולכן אין לו כל בעיה לקבע מראש את מחירה.

לא זה המצב לגבי מתרגם. עבורו המצב מורכב יותר מכיוון שנדרש ממנו לבצע את התרגום, או לעבור עליו לפני ביצוע העבודה, כדי לדעת באופן מדויק את כמות העבודה שנדרשה לקבלת המוצר המוגמר. לכן, שלא כמו עבור האופה, עלול לקרות שהמחיר שהוגדר מראש אינו תואם את כמות העבודה שהושקעה.

מצד שני, עבור הלקוח, עלות העבודה היא מרכיב חשוב בהחלטה שלו באיזה מהמתרגמים המועמדים לבחור לבצוע העבודה (ראו דוגמה של תוצאות חיפוש עבור מתרגמים מאנגלית לעברית).

ב-2 טיפות חשבנו על דרכים להתמודד עם הבעיה בצורה שתספק הן את הלקוח והן את המתרגם.

למעשה, מתרגמים יכולים לקבוע תעריף עבודה לפי כמה קריטריונים:

  1. זוג השפות הרלוונטי: זוגות תרגום שונים דורשים ממתרגם השקעות שונות של עבודה. מתרגם יכול למשל לקבע תעריף של $0.10 למילה עבור תרגום מעברית לאנגלית ותעריף של $0.12 למילה עבור תרגום מרוסית לאנגלית בהתאם להשקעת העבודה שנדרשת ממנו.
  2. סוג העבודה: המתרגם עשוי לקבע תעריף של $0.10 למילה עבור עבודת תרגום ותעריף של $0.05 למילה עבור עבודת הגהה.

אבל, יתכנו מקרים ששני הקריטריונים הנ"ל אינם מספיקים.

סוגים שונים של טקסטים דורשים השקעות עבודה שונות ולכן תעריף שונה. למשל, מסמך טכני מורכב שכתוב בשפה מקצועית דורש השקעת עבודה גדולה יותר  מזו הנדרשת עבור טקסט בבלוג שכתוב בשפה יומיומית פשוטה.

הפתרון החדש

התלות של כמות העבודה הנדרשת באופי העבודה הספציפית המבוקשת מהווה עבור המתרגם קושי לקבע תעריף עבודה קבוע ואחיד. קושי זה הביא את 2 טיפות להציע שיטת תמחור חדשה כדי להתגבר על הבעיה. שיטת תמחור זו נקראת: תעריף גמיש.

בשיטת התעריף הגמיש, כאשר המתרגם עורך את הצעת המחיר ללקוח, הוא יכול להעלות או להוריד את התעריף שלו בטווח של עד 10%, בהתאם לעבודה הנדרשת.

לדוגמה, אם תעריף העבודה של מתרגם הוא $0.10 למילה ועבודת התרגום שקבל היא מאמר אקדמי טכני מורכב שעשוי לדרוש ממנו השקעת זמן גדולה, יהיה באפשרותו להעלות את התעריף עבור העבודה ב-10% ל- $0.11 למילה. בדומה, אם הטקסט המדובר הוא פשוט למדי ודורש השקעת זמן קטנה הוא יוכל להוריד את התעריף למילה  ל-$0.09.

שיטת תמחור זו נותנת מענה לצרכים של שני הצדדים (המתרגם והלקוח). הלקוח יוכל, עוד לפני יצירת קשר עם המתרגם, לדעת בקרוב טוב את עלות העבודה, ומצד שני השיטה נותנת למתרגם שליטה על השכר שיקבל בהתאם לאופי העבודה הספציפית שיידרש לבצע.

כרגיל, נשמח לשמוע את הערותיכם.

הוספת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *