זו שאלה נפוצה, הן של מתרגמים והן של לקוחותיהם. וכרגיל, התשובה לשאלה היא… זה תלוי. תעריף של מתרגם מושפע ממספר גורמים, חלקם ספציפיים לתחום התרגום (צמד השפות, נושא המסמך המתורגם) וחלקם משותפים עם יתר הגורמים במגזר השירותים (ניסיון, מיומנות, היצע וביקוש). טווח תעריפים סבירים נע בין $7.50 ו-$100 לעמוד (כאשר יש 250 מילים בעמוד). ניתן
קביעת מחיר של ככר לחם בסופרמרקט היא משימה קלה. האופה מכיר היטב את הסחורה אותה הוא עומד למכור (סוג הדגן, עבודת האפייה וכו') ולכן אין לו כל בעיה לקבע מראש את מחירה. לא זה המצב לגבי מתרגם. עבורו המצב מורכב יותר מכיוון שנדרש ממנו לבצע את התרגום, או לעבור עליו לפני ביצוע העבודה, כדי לדעת
ככותבת תוכן ועורכת לשון, פעמים רבות נזקקים הלקוחות שלי לשירותי תרגום. הם שואלים אותי מגוון שאלות, כמו איך ימצאו מתרגם בקיא בתחום שהטקסט שלהם עוסק בו? או, איך יבחרו מתרגם מתאים? לבטח התנסיתם במיון הקפדני והמקצועי שיש באתר 2 טיפות. יש להזין את השפה המבוקשת ואת תחום ההתמחות הרצוי של המתרגם, ולאחר מיון קצר מקבלים
התשובה היא שמדובר בתרגום לכל דבר, אבל תרגום טכני מצריך דיוק רב יותר. הטקסט כולל מונחים מקצועיים שיש לדייק בתרגום שלהם משפת המקור לשפה המיועדת. נוסף על כך, גם אם המתרגם דייק בתרגום המונחים עצמם, עליו להבין את המסר הכללי הנמסר מעבר לסה"כ המילים, ולהעביר את המסר בשלמותו לשפת היעד. מכאן שעל מתרגם המבצע תרגום
לעתים, אנו, המתרגמים, צריכים לכתוב טקסטים (מסמכים, דוא"ל, פוסטים בבלוגים) שבהם נעשה שימוש ביותר משפה אחת. בדרך כלל, זוהי משימה קלה: פשוט להחליף את השפה במכשיר המשמש אותך. אולם אלה מבינינו העוסקים בשפות שנכתבות מימין לשמאל (עברית, ערבית, פרסית…) בהחלט יפיקו תועלת משיפור היכולות בנושאי היישור וכיוון הטקסט. פתרון מהיר אם אתם מוצאים את עצמכם
ההתרשמות הראשונית של לקוחות פוטנציאליים מהמתרגם היא באמצעות הפרופיל שלו באתר 2 טיפות. על כן, אם הינך מתרגם, השקע קצת זמן ומחשבה בעריכת פרופיל שיצוד את עינם של המתעניינים. כיצד אתה יכול לעשות זאת אתה שואל? הנה כמה עצות: בחר תחומי התמחות מדויקים וספציפיים 2 טיפות מאפשר למתרגמים לבחור את תחומי מומחיותם ב- 2 אופנים:
מנוע חיפוש המתרגמים של 2 טיפות עושה כל שביכולתו על מנת לאתר עבורך את המתרגמים הרלוונטיים ביותר למסמך שלך. למרות זאת, לפעמים, גם לאחר שצפית בפרטי פרופיל המתרגם (תיאור, מומחיות, תמחור) יש לך עדיין ספק מי המתרגם המתאים ביותר לצרכיך. אנו ממליצים בחום שברגעים שכאלה, תבקש מהמתרגם הפוטנציאלי לתרגם חלק קטן מהמסמך שלך. 2 טיפות
ברוכים הבאים לבלוג החדש של 2 טיפות: "טיפ טיפה". פה תוכלו לקרוא פוסטים על שימוש באתר ועל נושאים אחרים שקשורים לשפה ולתרגום באופן כללי. המשתמשים היותר ותיקים ודאי ישימו לב שפורום השאלות שלנו הוסר. למרות שהפורום עסק וענה על שאלות חשובות בתחום התרגום, 2 טיפות החליט בסופו של דבר להתמקד באופן מלא בתחומו העיקרי: למצוא